Malam ini saya menyaksikan iklan desktop dan notebook bermerek Dell dengan OS Linux Ubuntu. Surprise... Di iklan disebutkan, "by popular demand..." He3... bisa saja Dell. Seperti anda mungkin sudah tahu, Dell adalah produsen PC terbesar di Amerika Serikat dan salah satu yang terbesar di dunia. Dan Ubuntu? Saat ini, setiap saya bertemu rekan yang menggunakan Linux di PCnya, hampir pasti isinya Ubuntu. Saya bukan pengguna Linux, tapi interest saya cukup tinggi terhadap perkembangannya, dan saya melihat bahwa Ubuntu punya semakin banyak penggemar. Lihat beberapa komunitas Ubuntu Indonesia (Blog & Wiki) untuk merasakan betapa user-friendlynya OS yang satu ini, and neat banget. Lalu apa kira-kira dampaknya terhadap Microsoft? Kemungkinan besar, masih sangat sulit mengatasi dominasi Windows, tapi rasanya ada sesuatu yang mungkin bisa sedikit "menggigit" dari gabungan kekuatan Dell dan Ubuntu ini. Just maybe... kita lihat perkembangan selanjutnya. Search This Blog
28 May 2007
Ubuntu in Dell
Malam ini saya menyaksikan iklan desktop dan notebook bermerek Dell dengan OS Linux Ubuntu. Surprise... Di iklan disebutkan, "by popular demand..." He3... bisa saja Dell. Seperti anda mungkin sudah tahu, Dell adalah produsen PC terbesar di Amerika Serikat dan salah satu yang terbesar di dunia. Dan Ubuntu? Saat ini, setiap saya bertemu rekan yang menggunakan Linux di PCnya, hampir pasti isinya Ubuntu. Saya bukan pengguna Linux, tapi interest saya cukup tinggi terhadap perkembangannya, dan saya melihat bahwa Ubuntu punya semakin banyak penggemar. Lihat beberapa komunitas Ubuntu Indonesia (Blog & Wiki) untuk merasakan betapa user-friendlynya OS yang satu ini, and neat banget. Lalu apa kira-kira dampaknya terhadap Microsoft? Kemungkinan besar, masih sangat sulit mengatasi dominasi Windows, tapi rasanya ada sesuatu yang mungkin bisa sedikit "menggigit" dari gabungan kekuatan Dell dan Ubuntu ini. Just maybe... kita lihat perkembangan selanjutnya. 07 May 2007
Gosip Bergabungnya Microsoft & Yahoo!
Gosip ini cukup ramai didiskusikan secara online setelah muncul di NY Post. Tapi memang harus diakui sulit sekali membayangkan apa yang akan terjadi setelah mereka bergabung. Mampukah melawan potensi berkembangnya Google? Sudah terlalu banyak kisah kegagalan merger raksasa sebelum ini. AOL dan Time Warner, HP dan Compaq, keduanya di bisnis IT, jangan lupa juga Daimler Benz dan Chrysler. Diatas kertas, angka-angka fantastis bisa dengan gampang muncul. A combined MSFT/YHOO would have 38% of US search share (vs. GOOG 48%), 27% worldwide (vs. GOOG 66%), 12% of US total page views (vs. GOOG 3%), and 19% of US total minutes (vs GOOG 3%). Tapi bagaimana operasionalisasi penggabungan nantinya?Kamus Indonesia-English di Kamus.net
Mengapa saya concern sekali di permasalahan bahasa beberapa hari ini? Karena aspek ini adalah masalah terbesar bagi penyebaran ilmu pengetahuan, terutama via Internet. Masalah ini juga jadi bottle neck tersulit untuk dipecahkan dalam membuat bangsa kita menerobos kancah pertarungan teknologi di dunia global. Pemikiran-pemikiran kita yang sebagian besar hanya ditulis dalam bahasa Indonesia hanya bisa dibaca oleh sekitar 200an juta penduduk Indonesia (hanya 8% yang online) serta beberapa puluh juta pendududuk Malaysia dan Singapura yang berbahasa Melayu. Bayangkan dengan materi berbahasa Inggris yang bisa dibaca oleh beberapa milyar orang yang online di Internet.
Ini tambahan info sedikit yang saya dapat dari blog guru kami, Nathal Parlindungan. Sebuah aplikasi online kamus Indonesia ke English serta sebaliknya. Namun tidak seperti Google Translate, Kamus.net hanya sekedar kamus, tidak bisa menterjemahkan kalimat. Namun lumayan lah... Kunjungi www.kamus.net, ada juga tersedia semacam Java applet kecil yang bisa dimunculkan dalam window kecil yang mereka sebut "dashboard", cukup handy.
Tambahan sedikit, kamus online bahasa Indonesia ternyata ada banyak juga tersedia, salah satunya adalah kamus online yang disediakan Universitas Gadjah Mada di http://kamus.ugm.ac.id yang bisa bolak-balik Indonesian-English atau English-Indonesian. Lumayan bagus walau agak lambat. Tapi saya coba terjemahkan "gajah", tapi tak satupun muncul kata "elephant", yang muncul malah mammoth, mahout dan howdah. Padahal nama universitasnya sendiri pakai gadjah. Tapi kalau cari "gadjah" hasilnya no match :-)
Keunggulan Kamus UGM ini, ada terjemahan dari bahasa Indonesia ke bahasa Belanda, Indonesian to Dutch atau sebaliknya. Bagus sekali.
Tampaknya kalau anda search kamus Indonesia di Yahoo! Search, hasilnya lebih baik dibanding di Google, coba saja, bisa saja pendapat saya salah.
Update (per 2 Jan 2008):
Coba juga Kamus Online di situs Indonesia yang lagi naik daun KapanLagi.com. Menurut pengamatan saya ini adalah kamus online terbaik Indonesia-Inggris atau sebaliknya yg ada saat ini. Database diambil dari kamus karya Prof. Drs. Wojowasito, Alm. Kemudian aplikasinya juga dibuat rapi dan lengkap. Sehingga hasilnya juga sangat memuaskan. Namun sayang terlalu banyak iklan, jadi buat yang bandwidth kecil, lumayan lama nunggu.
Keywords: kamus bahasa indonesia, kamus bahasa inggris, kamus bahasa belanda, indonesian dictionary, indonesian english dictionary, indonesian dutch dictionary, kamus online bahasa indonesia, kamus online bahasa inggris, kamus online bahasa belanda, online indonesian dictionary, online indonesian english dictionary, online indonesian dutch dictionary
Ini tambahan info sedikit yang saya dapat dari blog guru kami, Nathal Parlindungan. Sebuah aplikasi online kamus Indonesia ke English serta sebaliknya. Namun tidak seperti Google Translate, Kamus.net hanya sekedar kamus, tidak bisa menterjemahkan kalimat. Namun lumayan lah... Kunjungi www.kamus.net, ada juga tersedia semacam Java applet kecil yang bisa dimunculkan dalam window kecil yang mereka sebut "dashboard", cukup handy.
Tambahan sedikit, kamus online bahasa Indonesia ternyata ada banyak juga tersedia, salah satunya adalah kamus online yang disediakan Universitas Gadjah Mada di http://kamus.ugm.ac.id yang bisa bolak-balik Indonesian-English atau English-Indonesian. Lumayan bagus walau agak lambat. Tapi saya coba terjemahkan "gajah", tapi tak satupun muncul kata "elephant", yang muncul malah mammoth, mahout dan howdah. Padahal nama universitasnya sendiri pakai gadjah. Tapi kalau cari "gadjah" hasilnya no match :-)
Keunggulan Kamus UGM ini, ada terjemahan dari bahasa Indonesia ke bahasa Belanda, Indonesian to Dutch atau sebaliknya. Bagus sekali.
Tampaknya kalau anda search kamus Indonesia di Yahoo! Search, hasilnya lebih baik dibanding di Google, coba saja, bisa saja pendapat saya salah.
Update (per 2 Jan 2008):
Coba juga Kamus Online di situs Indonesia yang lagi naik daun KapanLagi.com. Menurut pengamatan saya ini adalah kamus online terbaik Indonesia-Inggris atau sebaliknya yg ada saat ini. Database diambil dari kamus karya Prof. Drs. Wojowasito, Alm. Kemudian aplikasinya juga dibuat rapi dan lengkap. Sehingga hasilnya juga sangat memuaskan. Namun sayang terlalu banyak iklan, jadi buat yang bandwidth kecil, lumayan lama nunggu.
Keywords: kamus bahasa indonesia, kamus bahasa inggris, kamus bahasa belanda, indonesian dictionary, indonesian english dictionary, indonesian dutch dictionary, kamus online bahasa indonesia, kamus online bahasa inggris, kamus online bahasa belanda, online indonesian dictionary, online indonesian english dictionary, online indonesian dutch dictionary
05 May 2007
Jadi Ahli Bahasa Lewat Google Translate
Belum pernah terbayang di mimpi saya sebelumnya bahwa saya akan bisa berbahasa lain secara fasih selain bahasa Indonesia, Inggris dan bahasa daerah saya. Tapi sekarang saya bisa paling tidak 7-8 bahasa tertulis secara fasih. Tidak percaya? Ini profil singkat saya dalam bahasa Jerman: Ich schreibe mein blog von der Stadt von Samarinda. Eine kleine aber schöne Stadt am Herzen von Kalimantan Insel, die Insel, die verwendete, den Lungenflügel der Welt wegen seines beträchtlichen tropischen Waldes genannt zu werden. Ich lebe mit meinen 3 Kindern in einem Dorf von Loa Bakung. Das Dorf, das am Vorort von Samarinda sich befindet. Lihat lagi buktinya dalam bahasa lain, bahkan yang berkarakter lain seperti Jepang.
Profil yang sama dalam bahasa Italia: Scrivo il mio blog dalla città di Samarinda. Una piccola ma città bella al cuore dell'isola di Kalimantan, l'isola che ha usato essere denominata il polmone del mondo a causa della relativa foresta tropicale ampia. Vivo con i miei 3 bambini in un villaggio di Loa Bakung. Il villaggio che è situato al sobborgo di Samarinda.
He... he... Mau bukti lain?
Profil yang sama dalam bahasa Jepang: 私は Samarinda市からの私のblogを書く。 Kalimantanの島、広大な熱帯森林のために世界の肺と呼ばれるのに使用した島の中心の小さくしかし美しい都市。 私はLoa Bakungの村の私の3人の子供と住んでいる。 Samarindaの郊外にある村。
Yang lebih sadis mau? Bahasa Arab? Enteng bos... Tapi bacanya dari sebelah kanan ke kiri.
أكتب blog بلادي من مدينة samarinda. صغيرة ولكنها جميلة في قلب مدينة كاليمنتان من الجزيرة ، فإن ذلك كان يسمى الرءه في العالم بسبب ثرواتها الغابات الاستواءيه. أعيش مع زملائي من 3 اطفال فى قرية لوا باكونغ. القرية التي تقع في ضواحي samarinda.
Wah, mohon maaf, waktu dicopy kok jadi dari kiri ke kanan. Ada yang tidak compatible nih, mungkin di text editor nya Blogger. Bagi yang bisa berbahasa Arab, mohon maaf, anda pasti kesulitan membacanya, karena dipaksa membaca dari kiri ke kanan.
Bagaimana? Puas?
Dalam hitungan detik, saya bisa menjadi manusia multilingual. Terima kasih pada teknologi Google Translate yang gratis dan powerful. Sayangnya belum bisa menterjemahkan langsung dari Indonesia ke bahasa lain atau sebaliknya. Tapi apabila anda bisa berbahasa Inggris dengan baik, anda bisa menterjemahkan kalimat anda ke hampir semua bahasa penting yang ada di muka bumi ini. Mudah-mudahan versi bahasa Indonesia bisa segera muncul. Kalau sampai muncul, luar biasa, pasti akan bisa mendukung penyebaran pemikiran-pemikiran orang Indonesia ke seluruh penjuru bumi.
Lihat semuanya di http://translate.google.com dan selamat memanfaatkannya... Sayang sejuta kali sayang jika aplikasi online gratis ini hanya nongkrong tak berguna di Internet tanpa dimanfaatkan oleh kita. Tunjukkan ke dunia pemikiran dan ide-ide kita.
Profil yang sama dalam bahasa Italia: Scrivo il mio blog dalla città di Samarinda. Una piccola ma città bella al cuore dell'isola di Kalimantan, l'isola che ha usato essere denominata il polmone del mondo a causa della relativa foresta tropicale ampia. Vivo con i miei 3 bambini in un villaggio di Loa Bakung. Il villaggio che è situato al sobborgo di Samarinda.
He... he... Mau bukti lain?
Profil yang sama dalam bahasa Jepang: 私は Samarinda市からの私のblogを書く。 Kalimantanの島、広大な熱帯森林のために世界の肺と呼ばれるのに使用した島の中心の小さくしかし美しい都市。 私はLoa Bakungの村の私の3人の子供と住んでいる。 Samarindaの郊外にある村。
Yang lebih sadis mau? Bahasa Arab? Enteng bos... Tapi bacanya dari sebelah kanan ke kiri.
أكتب blog بلادي من مدينة samarinda. صغيرة ولكنها جميلة في قلب مدينة كاليمنتان من الجزيرة ، فإن ذلك كان يسمى الرءه في العالم بسبب ثرواتها الغابات الاستواءيه. أعيش مع زملائي من 3 اطفال فى قرية لوا باكونغ. القرية التي تقع في ضواحي samarinda.
Wah, mohon maaf, waktu dicopy kok jadi dari kiri ke kanan. Ada yang tidak compatible nih, mungkin di text editor nya Blogger. Bagi yang bisa berbahasa Arab, mohon maaf, anda pasti kesulitan membacanya, karena dipaksa membaca dari kiri ke kanan.
Bagaimana? Puas?
Dalam hitungan detik, saya bisa menjadi manusia multilingual. Terima kasih pada teknologi Google Translate yang gratis dan powerful. Sayangnya belum bisa menterjemahkan langsung dari Indonesia ke bahasa lain atau sebaliknya. Tapi apabila anda bisa berbahasa Inggris dengan baik, anda bisa menterjemahkan kalimat anda ke hampir semua bahasa penting yang ada di muka bumi ini. Mudah-mudahan versi bahasa Indonesia bisa segera muncul. Kalau sampai muncul, luar biasa, pasti akan bisa mendukung penyebaran pemikiran-pemikiran orang Indonesia ke seluruh penjuru bumi.
Lihat semuanya di http://translate.google.com dan selamat memanfaatkannya... Sayang sejuta kali sayang jika aplikasi online gratis ini hanya nongkrong tak berguna di Internet tanpa dimanfaatkan oleh kita. Tunjukkan ke dunia pemikiran dan ide-ide kita.
Subscribe to:
Posts (Atom)